Site icon 職場力

和老外面試秘訣:love要說出口,hate要懂包裝|英文面試攻略

英文面試_放大優點縮小缺點

英文面試的目的說穿了是要「確認英語實力」,過程中再適時展現一些外在特質,例如面帶微笑、表情充滿期待,聲音充滿自信,都能帶給面試官正面好感,如果你的英語面試官來自歐美國家,不妨從本文了解面試官的觀點再準備面試,更能讓你勝券在握!

本文導覽

文/慶凱文

就算只有一點喜歡也要講的很誇張

就像在美劇或電影,還有當地餐廳等公共場所可以看到的,大部分英語系國家的人遇到自己第一次聽到、第一次看到或是第一次吃到的東西時常常會發出感嘆,如果提到自己的嗜好或是關注的事情更是誇張。筆者當年住在美國的時候沒有感覺,但是在離開那個環境之後,連我自己有時都會覺得他們太誇張,不過,當我和英語系國家的人在一起時自然又會變得跟他們一樣。

當然只要是人都會感嘆,比如說看到很厲害的電影場面、聽到很棒的音樂,或是吃到很好吃的東西時,特別是感情愈豐富、年紀愈輕的人越容易感嘆。一般華人最常用的感嘆詞通常是「哇!」、「讚耶!」、「真不錯!」等等,某方面來說詞彙其實蠻有限的。

相對的,英語中的感嘆詞相當多樣,下面介紹的幾個感嘆詞大家應該也都很熟悉,首先是幾個感嘆詞單字:

Great!                          Awesome!                 Nice!

Incredible!                  Fantastic!                   Wonderful!

也有一些感嘆詞跟「哇!」是同類的:

Wow!

Whoa! ← 念作/waU/

Ho! ← 跟「吼」很像

或是加上「喔」,

Oh, wow!                                    Oh, my gosh!

Oh, my goodness!                      Oh, my God!

也常用That’s ... 的句型,

That’s cool! That’s neat! That’s gorgeous!

另外是在原意為「神聖的」holy 後面加上一些沒有意義的單字,就會變成聽起來有點粗俗的感嘆詞,通常是在驚嚇或是意外的時候會用,意思跟「天啊!」有點類似。

Holy moly!               Holy mackerel! ← mackerel 是「鯖魚」

Holy smoke!             Holy Moses! ← 就是分開紅海的摩西

Holy shit!

也有一些感嘆詞是用來稱讚工作表現的。

Way to go! Great job!

英語系國家的人好像覺得光用感嘆詞沒辦法充分表達心情似的,常常會再加上肢體語言或滿臉感嘆的表情,出現擊掌 (hi-five) 或是擁抱等自然的表現。而相對於西方人,較含蓄的東方人雖然在感嘆的時候也會加上肢體語言和臉部表情,但是通常因為擔心帶給旁人不好的印象而會稍有節制。

面試時讓對方看到你的熱情

許多英語系國家的人一感嘆起來就好像發了熱病一樣,整個人散發出熱情與幸福,這種情緒或多或少會「傳染」給身邊的人,讓周圍都充滿著友好的氣氛。在面試場合也一樣,熱忱 (enthusiasm) 的傳染性跟帶動氣氛的力量特別強,這種態度絕對是可以影響得分的正面因素。所以各位記得要誇大自己的熱忱,就如同 Secret 3〈偏好西式風格〉中說過的,面試官喜歡有跟他們類似行為的應試者

把所有的 good 都改成 great

試著想像一下,這裡是一對新婚夫婦的家,妻子在廚房忙進忙出,準備了丈夫最喜歡的燉排骨,剛剛下班很疲倦的丈夫在妻子面前坐下,默默地開始吃起排骨,妻子終於忍不住開口問(這裡我們用英文來想像):

So? How is it? 怎樣?味道如何?

這時丈夫才稍微醒過來用慎重的表情回答:

Oh, it’s good. 噢,不錯。

妻子清了一下喉嚨:

Just good? 只是不錯嗎?(just 這個詞稍微加重了一下,稍作暫停後說 good)

這下丈夫真的清醒了,啊,氣氛突然變得有點不妙,所以他接著說:

No, it’s great. 不,真的很好吃。(特別強調 great 的語氣)

丈夫臉上帶著大大的微笑,比剛才更美味的開始吃起排骨,他知道只有不錯是不行的,因為「不錯」這個字眼跟「不怎麼樣」的意思差不了多少,所以在這種狀況下用 great 表現出讚嘆才是對的,就算是在誇大,也會讓妻子開心。

現在換一個情境,想像自己星期一上班時跟旁邊的同事在閒聊,對方問你:

How was your weekend? 週末過得如何?

你回答了:

Good. 還不錯

一點也不乾脆的答案。這裡的 Good 跟「很好」是不一樣的,它表現的意思與 so-so 沒什麼差別,只會讓人覺得你週末過得不怎麼樣。若要表達「很好」,最好改用 Great!(太棒了!),直接針對「週末過得如何」這個問題單刀直入的回答。

接著我們以這個問題來複習一下 Strategy 1 中學到的「舉證」,為什麼會 great 呢?如果現在是冬天的話:

My boyfriend and I went skiing for two days. 我跟男朋友去滑了兩天雪。

就算沒有繼續聽下去,也能知道回答者的感覺不只是還不錯,而是真的很開心。

英語面試時忘記 good

就像這樣,good 與 great 的差別不只一些,而是有很大的層次差異,這點從詹姆.柯林斯 (Jim Collins) 所寫的管理學暢銷書 Good to Great《從 A 到 A+》 這本書的書名就可以得知。

不只是管理學書籍,有一個在美國很受歡迎,在亞洲市場也賣得不錯的玉米片品牌,就是包裝上有 Tony the Tiger 的那個牌子,一講到 Tony the Tiger 就會想到一句廣告標語“They’re great!”,這個標語在美國產品的包裝上寫得很大。不只是 Good,而是 Great。只要吃了這個玉米片配牛奶,平凡的早晨也會變得很棒。

Great 是帶有主觀情感的單字,在英語面試時只要有機會講到自己喜歡的事物或是正面的經驗,請一定要講出主觀的意見,不用 great 這個字也可以,還有其他的單字可以用,例如:Fantastic! Terrific! Wonderful! 舉例來說,當面試官問到你最近看過的電影:

Tell me about a movie you saw recently. 說說看你最近看過的電影。

你想到不久前看過之後覺得「很好看」的一部美國科幻電影,所以形容那部電影:

It was good.

同樣的,這裡的 good 其實不是表達「很好」而更像是「還不錯」,聽者接收到的訊息了不起是「比想像好一些」的感覺,大概是 5 顆星裡可以給 3 顆星的程度。如果你想說的是很好看,那 good 就稍嫌不夠力。換種說法:

It was fantastic!

Fantastic 是很奇妙精彩的意思,讓人有可以輕易給出 4 顆星甚至是 5 顆星的感覺。既然你已經表示自己非常滿意這部電影,接下來就可以很有活力地談談幾個像是緊湊的劇情、演員的演技、導演的藝術眼光等讓你覺得它 fantastic 的根據。

帶著 love,放掉 hate

「愛」與「恨」是兩個完全相反的情感,至少字面上的意思是相反的,英文也一樣,Love and hate 就像錢幣的正反面,在對話中,特別是在英語面試的時候,這兩個字帶給人的感覺截然不同。

Love 這個字本身就很討人喜歡,如果發音正確的話聽起來更是悅耳,所以很容易讓人產生共鳴。當你打從心底說出這個字的時候,臉上的表情也會變開朗,聲音也會變好聽。相對的,hate 這個字就像安靜的教室裡出現的刮黑板聲音,就像薩克斯風初學者吹出來的走音音調一樣,是沒有人聽了會高興的聲音。總之 hate 是無法帶來共鳴且會讓人感到抗拒的一個字。

難道只有英語面試是這樣嗎?當然不,我想沒有人會在看人格與能力的母語面試時說出「我真的很討厭那種人」,或是「我實在是覺得泰國菜太難吃了」這類基本上很不得體的話。不管是在怎樣的文化環境,大家都是喜歡正面積極的人、討厭負面消極的人,所以就算這個應試者講話再有邏輯、觀點或人生觀甚至是思考方式讓面試官產生再多共鳴,只要說出「厭惡」這個字,就會讓人對他產生抗拒感。

切記,沒有面試官喜歡負面思考的人,這種說話方式會讓氣氛變沉重,分數也不會高。

英語面試中的「喜歡」不是 like,要用 love

可能有人看到這會一臉驚訝的搖著頭說:「love 這個單字感覺會讓人起雞皮疙瘩耶,love 不是『愛』嗎?英語面試的時候說“like”比較適合吧?」

一般我們講到愛這件事的時候,可能會想到家人、男女朋友或是寵物,但是愛的對象只能是「活著」的事物嗎?這樣我們人生中愛的對象大概十隻手指頭就數完了。其實英文單字 love 不只是「愛」,更有「非常喜歡」跟「熱愛」的意思。這麼一來,可以用英語 love 這個感情來表

現的對象就無限了。

皮夾、皮包、智慧型手機、鋼筆、椅子、月曆、杯子、壁紙、書、電風扇、機車、信用卡、滑雪板、汽車、社區、都市、國家⋯⋯講都講不完,另外像是今天的天氣、昨天看的電影、好的氣氛等一次性或是無形的東西也都可以成為 love 的對象。

相對的,雖然 like 的確是「喜歡」的意思,但是強度比較弱,舉例來說,若你現在手上剩下一盒巧克力,你會把它送給說 I like chocolate 的人,還是 I love chocolate 的人?所以就像前面提過要把 good 改成 great 一樣,在表達「非常喜愛」的情緒時,要把 like 改成 love。

就算是小事也可以用 love

許多人在使用 love 這個字的時候會猶豫是有原因的,怕這個字眼太強烈會不自然,尤其多數東方人其實不是很敢表現自己的喜好,擔心別人覺得自己的喜好太不起眼、太孩子氣、太危險、太過頭,甚至怕帶給人不務正業,太專注在嗜好上的不良印象。

不管理由為何,讀者們在走進面試現場的那一刻開始,思考方式和行動就要變得跟西方人一樣,很多英語系國家的人甚至會以別人眼中不起眼的嗜好為榮,所以在英語面試的時候請放心的用 love 這個字吧!

Love 要說出口,hate 要經過包裝

正面肯定的表現愈簡單明瞭愈好,開心就說開心,在聽的對方也會以友善的心跟你一起變得開心。

Love 的表現

I love apples. 我非常喜歡蘋果。

當然,可以使用一些更成熟的片語:

帶有正面肯定情緒的表現方式

I’m really into apples. 我非常喜歡蘋果。

I can’t get enough of apples. 我怎麼吃蘋果都不會膩。

相反的,負面的情緒就不一樣了,hate 這個字帶給人的衝擊很大,所以絕對不要用。

太過直率的表現方式

I really hate apples. 我真的很討厭蘋果。

可以用一些比較婉轉的片語來吸收負面的情緒衝擊。

讓負面情緒變委婉的表現方式

I’m not really into apples. 我不是那麼喜歡蘋果。

I’m not all that crazy about apples. 我不是那麼熱愛蘋果。

(Actually,) I’m not a great fan of apples. (其實)我不是真的很喜歡蘋果。

即使不是很好的消息,若是由會講話的人來傳達,聽起來也不會太糟,對吧?重要的就是這個。只要懂得掌握單字的微妙特性,就可以讓說出來的話聽起來更為洗鍊穩健。

Enjoy 聽起來就是中式英語

在繼續說下去之前,我先提一個大家很熟悉的字“enjoy”。這個字本身沒有什麼問題,問題是在使用的方式。一般西方人欲表明自己很享受在做某件事情的時候不太會用 enjoy,反而會用 really like 或是 love。就像用中文來說,「我喜歡游泳」也比「我享受游泳」來的自然順口。

問題是大部分人在學英文的時候,會學到一個有 enjoy 的片語“You should enjoy ...”「你應該享受看看∼」,講的好像什麼廣告詞似的(這個單字這樣用的話100% 是中式英語)。在本書 Strategy 5〈拋棄不好的英語習慣〉中會再詳細提到,其實這句話真的沒有意義,聽起來就像是在「推薦」什麼東西。

這些對方根本沒試過、沒吃過、沒看過的東西,你不叫人家「試試看」,反而一直叫人家「享受看看」?最常遇到這種推薦法的受害者就是面試官。也因此,他們一聽到 enjoy 這個字就反射性地認為你在講中式英語,所以記得在表達自己對某件事情樂在其中時,絕對不要講出 enjoy 這個字。

「壞」經驗一概講成「不怎麼樣」的經驗

回到前面問過的「最近看過的電影如何」這個問題,這次換成用減少衝擊的說法來試試看。如果電影真的不怎麼樣,很有可能就會講出 bad「不好看」這個詞,但是就和 hate 一樣,bad 是英語面試時不應該出現的「壞」單字。還好有很多方式可以緩和這種負面的情緒而不需要用到 bad。

太過直率的表現方式

It was bad. 真的很糟。

減少「壞」衝擊的表現方式

It wasn’t as good as I thought. 沒有想像中好看。

It wasn’t all that great. 不是很精彩。

誇大優點縮小缺點

接著要講的是提到個人強項(優點)或弱項(缺點)時的狀況。要注意,在稱讚自己的時候如果用 great 會讓人覺得你有點傲慢,所以反而要用 good 或是 pretty good 比較恰當。

誇大優點的表現方式

I’m good with numbers. 我對數字很有一套。

I’m pretty good at speaking in front of people. 我蠻擅於在眾人面前說話。

縮小缺點的表現方式

I’m not so good with numbers. 我對數字不是很在行。

I’m not that great at speaking in front of people. 我不是很擅於在眾人面前說話。

節錄自:貝塔語言《英語面試實戰準備工作書/慶凱文 著 》


推薦閱讀:

104人力銀行【2024職涯博覽會】,知名企業現場搶才!報名卡位⮕