2026-02-05 聯合新聞網綜合報導 由聯合新聞網授權轉載
人工智慧快速發展,正對翻譯產業造成劇烈衝擊。隨著AI翻譯工具能即時處理文字與語音,許多專業翻譯員的工作量與收入大幅縮水,原本仰賴穩定案源維生的語言工作者,正面臨前所未有的生存壓力。
延伸閱讀:「初階工作」恐被AI取代?當科技巨頭高層都這麼說,我們該如何應對?
根據CNN報導,來自倫敦的愛爾蘭語翻譯員提摩西.麥基恩(Timothy McKeon)表示,過去多年他為歐盟機構提供翻譯服務,工作相對穩定,但隨著機器翻譯被大量採用,他的收入已減少約七成。現階段能接到的工作,多半是替AI生成的翻譯內容進行潤飾,但他選擇拒絕,認為這等同於協助訓練取代人類的系統,「軟體學得越多,翻譯員就越快被淘汰,這就像是在親手挖自己的職涯墳墓。」
事實上,翻譯產業受到AI影響早已不是個案。英國作家協會於2024年的調查顯示,超過三分之一的翻譯員因生成式AI而失去工作,另有四成以上坦言收入明顯下滑。生成式AI不僅能產出高品質文字,也能處理影像與音訊,加速取代過去需仰賴人力完成的語言服務。
學界研究也顯示相同趨勢。牛津大學分析美國2010年至2023年的數據發現,在機器翻譯使用率較高的地區,翻譯相關職缺的成長明顯放緩。研究指出,若沒有機器翻譯介入,市場上可能會多出約2.8萬個翻譯工作,學者也警告,目前雖未出現大規模失業,但產業萎縮的風險正在累積。
在美國,部分政策動向更讓語言工作者憂心。威斯康辛州曾提出法案,擬允許法院在部分案件中使用AI翻譯,引發口譯與翻譯專業人士強烈反彈。當地語言服務業者指出,已有企業為降低成本轉向AI翻譯,導致公司失去大型客戶、不得不裁員,並憂慮隱私與準確性問題未被充分評估。
儘管如此,專家普遍認為,人類翻譯短期內仍難以被完全取代。尤其在法律、醫療、外交與金融等高風險場域,語言細節與文化脈絡至關重要,AI 仍無法承擔全部責任。此外,文學翻譯等領域至今影響相對有限。學者也強調,語言不只是工具,更是人際連結的橋樑,科技再進步,仍難以取代人與人之間真正的溝通與理解。
甄選簡報不只是重述履歷,關鍵在於把背景經歷連結到目標職位。作者分享利用AI工具優化背景介紹,整理專業經歷、量化成就與個人優勢,讓簡報更有說服力,在眾多候選人中脫穎而出。本文節錄自《AI職場溝通力》。
NVIDIA執行長黃仁勳將在6月1日在台北流行音樂中心發表GTC Taipei開場演說,內容預計聚焦於AI領域的最新技術進展,以及展示「五層蛋糕」(Five-Layer Cake)架構生態系。「AI五層蛋糕」架構包括:能源、晶片、基礎設施、模型、應用,分別是什麼意思?不論你是理工背景的工程師,還是文商管背景的工作者,本文為你拆解這五層結構、台廠關鍵佈局,以及相關的104工作機會!
面對AI巨浪,台灣正全面發動人才升級戰!行政院宣布採取「雙軌並進」,一手推動「AI人才方舟計畫」扎根數位教育,一手建立「AI人才認定指引3.0」標準,從校園培育到產業生態系全面對接。政府這次帶頭當靠山,不僅要健全數位學習環境,更要擴大產業培育規模,讓台灣人才在AI時代穩拿即戰力與國際競爭力!
美國一家名為「Figure AI」的人形機器人公司於5月18日舉辦了一場人機大戰,讓機器人與人類在包裹分揀大賽中正面對決,引起大量關注。這場10小時的包裹分揀大賽,最後由人類獲勝。
數發部2026年5月最新公布「AI產業人才認定指引3.0」,本次重要更新包括「AI治理素養」與「AI協作與開發」兩項能力,以及新增「推薦學習資源」幫助強化人才AI能力。本文帶你一次看懂AI三大人才類型、必備技能與證照資源推薦,並盤點AI人才職涯發展以及最常見的AI工作機會,幫助找到最適合自己的AI職涯起點。